千羸新闻

新世纪外国儿童文学汉译的影响与启示

编辑: 佚名 来源: 未知 时间: 2019-08-06 17:00
内容摘要:   采访中,一些高校毕业生表现出急着就业的心理,他们说:“马上就到暑假了,到时不能再住在学校,得赶紧找份工作。”而不少职业技工院校的毕业生则表示:“春节后不少企业到学校招人,都希望我们能马上签合同上班

  采访中,一些高校毕业生表现出急着就业的心理,他们说:“马上就到暑假了,到时不能再住在学校,得赶紧找份工作。”而不少职业技工院校的毕业生则表示:“春节后不少企业到学校招人,都希望我们能马上签合同上班,我们想再看看有没有更合适的。

  ”她说,“我很高兴看到很多中国学生来澳,同时期望在来年中,会有更多澳洲学生前往中国感受当地风俗。”展望未来对华关系的发展,斯卡菲蒂市长认为,未来的主要发展方向将在加强现有密切合作关系的前提下,集中加强有助于西澳发展的出口贸易,同时重视吸引更多的中国投资。她说,“我们清楚地认识到中国在西澳的发展过程中扮演着举足轻重的角色,我们期待在未来的发展过程中,双方可以继续互利互惠,共同努力也并肩收获更好的结果”。追求节能减排打造碳平衡城市在《经济学人》评选的世界最宜居城市排行榜中,阿德莱德市排名全球第五。赫斯表示,阿德莱德会不断努力争取成为第一名,而达成这一目标仍有很多事要做。

  福建民俗博物馆工作人员指出,京剧是国粹,是积淀了民族审美习惯和文化传统的艺术瑰宝。演出的成功开展,不仅弘扬了传统戏曲文化艺术,同时加深了全国各地的游客对该馆的印象,拉近了戏曲民俗和群众的距离。趣味手工体验活动更受亲子家庭喜欢。

  为了防止敌人搞破坏,他们把每一个字的笔划都刻得很深,深到可以卧下一个人;每个字都用石灰涂成白色,三四十里开外一望,非常醒目。  1935年3月,红军队伍陆续离开通江,北上长征。景家源村的豪绅地主阎升平、阎际风等人,以一石二斗小麦为赏,命令甲长阎成文带人将“赤化全川”标语铲除。当地群众得知消息后,提前组织人手,连夜搭架爬上大石崖,用稻草灰调的米汤,将标语填平,最后谎称已把标语铲除,才使这幅红军石刻标语保存了下来。

  诸如街舞类的《这!就是街舞》《热血街舞团》,科技类的《机器人争霸》《这!就是铁甲》,体育类的《这!就是灌篮》《超新星全运会》,电音类的《即刻电音》,打歌类的《中国音乐公告牌》《由你音乐榜样》等,均是凭借小众垂直的新颖题材引发了大众的关注和热议。二是通过捕捉时代潮流的脉动或针对社会现实问题进行主题创新。

  2019-06-1110:04展现历史进程与百姓中国梦的主旋律题材,被业内人士视为近年国产影视行业的大势。如何抒写时代,讴歌人民,是当下电视人必须着重思考的议题。用创新的方式,讲好无愧于时代的生动故事,其背后恰恰展现出创作者对创作初心,对文化、文艺品质的回归。2019-06-1109:55时至今日,业界应该就这一点达成共识:与大众流行文化的结合,有助于将传统文化与大众的日常生活经验相对接,从而化解大众因以往的刻板印象对其产生的疏离感——这是传统文化能活在当下并获得持久生命力的重要基础。

  无论是国家级艺术院团面向大众打造的高质量音舞精品,还是由电视台重磅制作、吸引了众多粉丝的综艺节目、商业性演出,都选择了大众化的角度和方式去呈现经典,虽性质不同却殊途同归,起到普及经典的作用。它们构成了文化消费市场中一道独具特色的风景线。  习近平总书记在文艺工作座谈会上的讲话中明确指出:“优秀作品并不拘于一格、不形于一态、不定于一尊,既要有阳春白雪、也要有下里巴人,既要顶天立地、也要铺天盖地。只要有正能量、有感染力,能够温润心灵、启迪心智,传得开、留得下,为人民群众所喜爱,这就是优秀作品。

新世纪以来,外国儿童文学汉译对我国儿童文学创作实践的影响,主要体现于幻想型儿童文学的繁荣和我国儿童文学创作的类型化趋向。

究其影响源,非英国魔幻文学大师罗琳的“哈利波特”系列、托尔金的“魔戒”系列莫属。 这两大小说系列分别构建了神奇莫测的魔法世界和宏伟壮观的神话世界,令小读者们沉迷其中。 儿童幻想小说在中国刮起的“魔幻风”,令我国本土作家也积极创作幻想型儿童文学作品以飨读者,代表性作品有汤萍的《魔法小女妖童话系列》《魔界系列》,殷健灵的四卷本《风中之樱》,薛涛的《夸父与小菊仙》《盘古与透明女孩》等。

这些作品呈现系列化、多卷本的特点,富有幻想色彩,有的还融入了我国传统神话元素。 如同“哈利波特”一样,系列化、幻想型成为新世纪我国儿童文学创作的重要趋势,我国儿童文学终于插上幻想的翅膀,“飞”了起来。 目前,新世纪我国儿童文学的发展,主要存在引进多、本土创作少,跟风多、原创少,城市多、农村少、题材分布不均匀,生产多、推广少等问题。

此外,还有儿童小说人物塑造的脸谱化、同质化现象。 这些问题的源头,恐怕还得归结为原创力不足,一个重要表现,就是在一些领域不同程度地存在想象力缺乏。

我国特殊的历史文化语境使得本土原创儿童文学难以摆脱存在的某些教育和训诫的色彩,“太多的教化色彩,让我国大多数儿童书疏远了其阅读主体——儿童,从而为西方那些充满奇异幻想、符合儿童天性的儿童书的进入大开了方便之门”。 这也解释了为什么“哈利波特”系列会在中国掀起这么大跟风模仿的浪潮。 因此,新世纪外国儿童文学汉译带给我国本土儿童文学创作的启示之一,就是要进一步放飞想象力,将中国传统的神话传奇元素融入奇妙瑰丽的想象之中,为孩子们构建一个兴趣盎然的幻想天地。 新世纪外国儿童文学汉译带给我国本土儿童文学创作的第二大启示,就是如何将儿童文学的类型化与文学性完美结合起来。

一般来说,文学作品走向类型化的时候,往往会部分地牺牲文学性,而文学性强的作品,又较难类型化。

儿童文学亦然。

新世纪以来,我国儿童文学创作日渐向类型化靠拢,可读性加强了,但某些领域的艺术性却降低了,在类型化的进程中甚至出现良莠不齐、泥沙俱下的现象。

相比而言,“哈利波特”系列却将儿童文学的类型化和文学性完美结合起来,成为老少皆宜的作品。 我国目前的类型化儿童文学总体显得较为幼稚,文学性不足,与成人文学的分界十分明晰,但是“哈利波特”系列却以它深厚的文学性、丰富的知识性、悬念迭生的情节结构、生动形象的语言修辞等,超越了传统儿童文学的边界,模糊了儿童文学与成人文学的界线。 以色列特拉维夫大学的佐哈儿沙维特教授指出,“罗琳通过提供一个次要的故事模式就打发了年幼的读者,这个次要的故事模式就是哈利波特与朋友们为战胜邪恶而经历的冒险”。

这种历险故事在成人文学中俯拾皆是,但是将它老练地用于儿童文学创作中,并且加入成人文学中的哥特式小说元素和神话传奇故事,构建出一种新的魔幻小说模式,并非每个儿童文学作家都能做到,但是罗琳做到了,因此她成功了。

新世纪以来,我国儿童文学的类型化趋向催生了一大批同质化的儿童文学作品,如何从中脱颖而出,成为让新一代儿童文学作家绞尽脑汁的事,或许“真要比高下,到头来,还是得到文学性上去找出路,还是得到纯文学中去吸取营养”。

“哈利波特”的成功告诉我们,新世纪的中国儿童文学创作应该将类型化与文学性更好地结合起来,如此才能真正尝试与国际接轨,成为世界儿童文学大家庭中的一员。

由上可见,外国儿童文学汉译对我国本土儿童文学创作的影响和启示是积极而深远的。 “哈利波特”系列小说的成功告诉我们,中国儿童文学创作需要进一步丰富题材与想象力,促进类型化与文学性相结合,才能真正做到寓教于乐,起到怡情、生趣、教育、激发想象力等多重效用。

(作者系国家社科基金青年项目“新世纪外国通俗文学汉译研究”负责人、西安外国语大学教授)。

你可能也喜欢:
最近更新